What would make you care about Aleppo? 是什麼才能讓你關注阿勒頗?

(CNN)It's human nature and simple geography: Things that happen far away, to people we have never known from areas of the world we have no connection to, don't hit us as hard as whatever is happening at home. So if you don't particularly care about the Syrian Civil War, or the crisis it's created in places like the city of Aleppo, it makes sense.
人類的天性和簡單的地理就是:那些發生在我們不認識的人身上,且與我們沒有任何關聯的遙遠地區,並不會像家裡發生事情一樣對我們造成重大的傷害,因此如果你沒有特別關注敘利亞內戰,或像在阿勒頗這樣的城市所發生的危機,這樣說得通。

The Syrian Civil War has been raging for five years now, and it is, to say the least, a multi-layered conflict. Aleppo is a major city in Syria, and it's in the news a lot because the rebel-held, eastern part is one of the hardest-hit areas of the war. We're talking airstrikes and food, water and supply shortages affecting hundreds of thousands of people.
敘利亞內戰到現在已經肆虐了五年,而且至少可以說是個多層次的衝突,阿勒頗是敘利亞的第一大城市,他很常出現在新聞報導中,因為這裡的東部地區是被叛軍佔領受到戰爭攻擊最嚴重的地方之一,我們所說的是空襲、食物、水和供給品短缺影響到成千上萬人民。



Here's an explainer from all the way back in 2012. Yes, things have been this bad for a long time.
這裡記載了追溯到2012年的記錄,沒錯,事情已經持續糟糕的狀態很久了。

But that doesn't affect you directly. There are a thousand reasons why you may not care about Aleppo.
但那並不會直接影響到你,有一千個為什麼你可能不會關注阿勒頗的理由。

The question is, what's the one reason why you would?
但問題是,那一個你該關注的理由是什麼?

WOULD THE PICTURES MAKE YOU CARE?
這些照片能讓你關注嗎?





Grief-stricken families embracing in the rubble of what used to be their home -- a home like any other, like your home. Mothers and fathers crouching over their dead children. A father and son, crushed in place under the wreckage of another airstrike. And these aren't even among the most iconic images. This is every hour. Every day.
傷心欲絕的家庭在曾經是他們家園的瓦礫堆中擁抱就像其他人的家、就像你的家一樣,父母蹲在孩子的屍體旁,一位父親和兒子因為另一場空襲而被壓在殘骸下,而且這些情況甚至沒出現在最具代表性的照片中,每個小時,每一天都存在著。

WOULD THE NUMBERS MAKE YOU CARE?
這些數字能讓你關注嗎?

在不到一週內就有96名孩童死亡

That's five elementary school classrooms, gone in a matter of days. That's more children than you likely know by name. That's only one week of fighting.
那是五間國小教室,在幾天內就消失,那些小孩的人數可能比你認識的人還要多,那還只是戰爭一週而已。

在這裡有20-30萬人受困

When we say trapped, we mean they literally cannot leave. Roads out of parts of the city are under constant attack. That doesn't only mean people can't leave, it means things can't get in; things like food, water, medicine and fuel.
當我們談到受困,照字面的意思是他們無法離開,城市內的道路不斷遭受到攻擊,這不只代表他們無法離開,還表示物資無法進入,像是食物、水、藥和燃料。

從2011年起有超過47萬人死亡

Take Atlanta off the map. Yes, the entire city of Atlanta. Or Miami, and then some. Do you live in Lansing, Michigan? Destroy it -- four times over. That's the number of people who have been killed in five years of fighting in Syria.
從地圖上拿起亞特蘭大,沒錯,就是亞特蘭大整座城市,或是邁阿密和一些其他地方,你住在位於密西根州的蘭辛嗎?將它摧毀四次,就等於敘利亞內戰在五年內所造成的死亡人數。

WOULD THE STORIES MAKE YOU CARE?
這些故事能讓你關注嗎?


Put yourself in their shoes: Here's the reality of Aleppo through the eyes of a young girl. 01:09
設身處地地想:這是一個小女孩眼中阿勒頗的真實現況。01:09


Or consider these rescuers. Even amidst violence that numbs the mind, they can't help but care - and cry. 00:57
或是想想這些救援人員,即使身處在使他們內心麻木的暴力威脅中,他們也無法忍住關心和哭泣。00:57


If you're searching for empathy, look into the eyes of Syria's children. 03:42
如果你想尋找到共鳴,就看看敘利亞孩童們的雙眼吧。03:42

This is not new. Children have been victims since the fighting began, and all of these images and slivers of life come together to form an almost overwhelming picture. The mind almost can't zoom out far enough to comprehend them all as part of the same conflict, but they are. How many more stories are needed to complete that realization?
這已經不是新消息了,孩子們從戰爭開始就成為受害者,而所有這些生活的影像和片段合在一起組成一幅幾近震撼的影像,儘管內心視野退的再遠來看,也難以理解他們都處於相同的戰爭中,但他們確實如此,還需要多少故事才能讓你真正的理解?

WOULD THE FRUSTRATION MAKE YOU CARE?
這些挫折能讓你關注嗎?

It's easy to think that, if things were really that bad, someone would surely be doing something about it.
大家很容易認為如果情況真的有這麼糟糕,那應該一定會有人出來做些什麼。

That's the whole point. The world is trying, kind of. Trying and failing.
這就是重點,世界都算是嘗試過了,嘗試了但也失敗了。

The US can't decide whether to authorize military action against the Syrian regime. Ceasefires designed to help bring aid to people trapped in war-torn areas only last a matter of days. The biggest humanitarian crisis since World War II drags on.
美國無法決定是否要對敘利亞政府施行軍事行動,為了幫助飽受戰火地區的人民而設計的停火協定也只維持了幾天,自第二次世界大戰後最嚴重的人道危機就這樣持續拖延下去。

So why don't people just leave? First of all, even if they actually find a physical way to leave the area, some Syrians are afraid of what the regime will do to them if they flee. Then, if they are successful, it's not just a matter of waltzing into another country. The path of a refugee is immeasurably dangerous and, as we have seen in harrowing detail, often ends in tragedy.
所以這些人為什麼不離開就好?首先,即使他們真的找到實體的方法離開這個地區,有些敘利亞人民會害怕如果他們逃走,政府會如何處置他們,接著,如果他們成功逃離,這不單單只是順利進入別的國家的問題,難民的路途極度危險,而且就像我們所看到的悲慘細節一樣,通常都是以悲劇結尾。

超過一半以上的敘利亞人民被趕出家園
970萬人還在他們的家園中
660萬人被移至別的地方
480萬人淪為難民
43萬人死亡
Meanwhile, the Syrian government is actually trying to convince tourists to come to Aleppo, saying it has great nightlife and using the theme song from "Game of Thrones" to try and play up the city's "attractions." Come on, that has to make you a little mad.
同時,事實上敘利亞政府正試著說服遊客前往阿勒頗,表示這裡有很棒的夜生活並使用「冰與火之歌:權力遊戲」的主題曲來誇大這個城市的「吸引力」,拜託,這會讓你感到有點憤怒。



The government tries to advertise a parallel universe 02:59
政府試圖要推廣平行宇宙。02:59

WOULD THE FACT WE'VE SAID THIS BEFORE MAKE YOU CARE?
以上我們所說的事實能讓你關注嗎?

If all of this is giving you a sense of déjà vu, it's because we have definitely been here before.
如果這些事給你一種似曾相識的感覺,就是因為之前真的發生過此事。

                 In 2012, we explained why Americans should care (long story short: International diplomacy, terrorism and oil prices).
                 2012年,我們解釋了為什麼美國人應該關注(長話短說:國際外交、恐怖主義和油價)。

                 In 2015, we put it into perspective: Empty out Boston, starve Moscow, and you may understand some of Syria's hell.
                 2015年,我們用不同視角來看待:波士頓人潮湧出、挨餓的莫斯科,而你就會了解一些敘利亞地獄般的處境。

                 In 2016, more graphic images provided a reminder of the war's real cost.
                 2016年,更多圖像提醒了我們戰爭真正的成本。

What more will it take?
他還會再帶走些什麼?

原文網址:https://goo.gl/pZt9uu


這個網誌中的熱門文章

China opens former nuclear plant to tourism 中國前核電廠 對外開放觀光

Do opposites attract? 相反的人會互相吸引嗎?

French election 2017: The economic challenge 2017法國總統大選:經濟挑戰