UN imposes tough North Korea sanctions 聯合國對北韓實施嚴厲的國際制裁

The vote against North Korea at the Security Council was overwhelming.
安全理事會在反對北韓的表決中得到壓到性的票數。

 The United Nations Security Council has unanimously adopted a resolution significantly expanding international sanctions against North Korea.
聯合國安全理事會一致通過決議要大幅增強對北韓的國際制裁。

Correspondents say the new measures amount to some of the toughest against North Korea in two decades.
記者表示,新的措施意味著近20年來對北韓最嚴厲的制裁。

The vote is in response to North Korea's nuclear test last month.
此次票選是為了因應北韓在上個月的核武試驗。

The sanctions will result in all cargo going to and from the country being inspected, while 16 new individuals and 12 organisations have been blacklisted.
國際制裁會導致所有北韓進出口的貨物都必須經過檢驗,而16名個人和12個企業被列入黑名單中。

"Today, the international community, speaking with one voice, has sent Pyongyang a simple message: North Korea must abandon these dangerous programmes and choose a better path for its people," US President Barack Obama said in a statement.
美國總統巴拉克歐巴馬在聲明中表示:「今天,國際社會取得一致認同,向平壤傳達了一則簡單的訊息:北韓必須停止這些危險的計畫,且為他們的人民選擇更安穩的道路。」

Addressing the council after the vote, US Ambassador to the UN Samantha Power said that it was a "perverse reality" that North Korea was more interested in developing its nuclear and ballistic missile programmes than it was in meeting the basic needs of its people.
在通過表決以後,美國駐聯合國大使Samantha Power在議會上發表演說時表示這是一個「荒謬的事實」,比起滿足人民的基本需求,北韓對於發展核能和彈道飛彈計畫更有興趣。

The United States and North Korea's long-standing ally China spent seven weeks discussing the new sanctions.
美國和北韓長久以來的盟友中國花了七個星期討論新的國際制裁措施。

Economy fears
經濟的恐懼
In addition to the mandatory cargo inspections the sanctions also include a ban on all sales or transfers of small arms and light weapons to North Korea, and expulsion of diplomats from the North who engage in "illicit activities".
除了強制貨物檢驗之外,制裁還包含了禁止買賣或轉讓小型武器和輕武器給北韓,以及驅逐來自北韓從事非法活動的外交官。

The US and China want to increase pressure on North Korean leader Kim Jong-un.
美國和中國想對北韓的領導者金正恩施加壓力。
The US is a key bulwark of South Korea's security.
美國是南韓安全的關鍵保障。
February's launch of a long-range rocket was broadcast on North Korean TV.
北韓的電視對二月發射的遠程火箭進行了轉播。
The US, its Western allies and Japan were eager for the new sanctions to be speedily put in place, and pushed for them to be as wide-ranging as possible.
美國的西方盟友和日本都熱切希望能夠盡快實施新的制裁,而且將範圍推廣得越大越好。

But China made clear that it did not want to impose measures that could jeopardise the stability of North Korea and cause its economy to collapse.
但中國表明不希望實行可能損及北韓穩定性和造成他們經濟崩塌的措施。

The UN resolution emphasises that the new sanctions are not intended to lead to "adverse humanitarian consequences" for civilians, many of whom face financial hardships and shortages of food.
聯合國決議強調新制裁的目的不在於為人民帶來「有害的人道主義危機」,許多人民面臨財務困境和食物短缺的狀況。

North Korea's launch of a long-range rocket in February and a nuclear test in January were widely condemned as a flagrant violation of UN resolutions.
北韓在二月發射的遠程飛彈和一月的核武試驗被強烈譴責是公然違背聯合國決議。

North Korea earlier said it would no longer take part in UN Human Rights Council sessions examining its rights.
北韓在先前表示他們不會再參與聯合國人權理事會會議調查他們的人權。

Foreign Minister Ri Su-yong accused the council of "politicisation, selectivity and double standards" and of "singling out" North Korea for criticism.
外國行政官員Ri Su-yong指控理事會「政治化、有選擇性且有雙重標準」以及「單獨指責北韓」。

The UN council has repeatedly criticised North Korea over its treatment of its citizens.
聯合國會議不斷批評北韓對待自己人民的方式。

The North insists its missile programme is purely scientific in nature, but the US, South Korea and even its ally China say such rocket launches are aimed at developing inter-continental ballistic missiles.
北韓堅持他的飛彈計畫純粹屬於科學性質,但美國、南韓、甚至他的盟友中國說這種火箭發射的目的是在研發內陸地區間的彈道飛彈。

The North claimed its January nuclear test - the fourth since 2006 - was a test of its hydrogen bomb technology.
北韓宣稱他們一月的核武試驗(2006以來的第四次)是在測試氫彈技術。

The new sanctions in detail
國際制裁的新細項
  A ban on the export of coal, iron and iron ore used for North Korea's nuclear or ballistic missile programmes
禁止出口煤、鐵及鐵礦供北韓核武或彈道飛彈使用。

A ban on all exports of gold, titanium ore, vanadium ore and rare earth minerals
禁止一切黃金、鈦礦石、釩礦和稀土礦產的出口。

A ban on aviation fuel exports to the country, including "kerosene-type rocket fuel"
禁止出口航空燃料給北韓,包括煤油型火箭燃料。

  A ban on military and police co-operation, closing down North Korea's training programmes abroad, especially in Africa
禁止軍事和警力上的合作,停止北韓在海外的培訓計畫,尤其是非洲。

  Upmarket watches, watercraft, snowmobiles and other recreational sports equipment added to a ban on luxury goods
被禁止的奢侈品則有高檔手錶、船隻、雪地機動車和其他休閒運動設備。

 Countries working in North Korea's financial and banking sector are now obliged to freeze the assets of companies and other entities linked to North Korea's nuclear and missile programmes - under a previous resolution, they were only encouraged to do so
很多在北韓從事金融和銀行業的國家,被迫要凍結公司資產和其他牽涉到北韓核武及飛彈計畫的企業實體,在前面所提到的制裁下,使得他們也只能這麼做了。

原文網址:http://goo.gl/ZqE9vp

這個網誌中的熱門文章

China opens former nuclear plant to tourism 中國前核電廠 對外開放觀光

Sky show: How to see the northern lights in Iceland 天空秀:要如何在冰島看到極光

French election 2017: The economic challenge 2017法國總統大選:經濟挑戰