發表文章

目前顯示的是 9月, 2016的文章

10 things Hangzhou does better than Shanghai 10件杭州勝過上海的事

圖片
China's best public bike system – While the rest of the country is moving from two wheels to four, cycling culture is thriving in Hangzhou. The city has the world's biggest public bike system, offering more than 84,000 bicycles for rent. 全中國最完善的公共自行車系統 – 當其餘的地方漸漸從兩輪工具換到四輪,杭州的自行車文化正蓬勃發展。這座城市有全世界最大的公共自行車系統,提供超過八萬四千輛自行車租借。 West Lake – A stroll along the 12,000-acre West Lake in Hangzhou city center is all it takes to understand why the city is called "paradise on earth." 西湖 – 在杭州市中心有沿著一萬兩千英畝西湖的步道,光憑這裡就可以理解為什麼這城市會被稱作「人間仙境」。 Mountain getaways – About 40 kilometers away from the city center, Qiandai Resort sits on Jing Mountain. The low-profile resort doesn't have a website, though it does have a WeChat account (China's version of Whatsapp/Facebook). 山林度假 – 千岱度假酒店位於遠離市中心約 40 公里處的徑山上。這間低調的度假酒店沒有官網,不過他們有微信帳號。 ( 中國版本的 Whatsapp/Facebook) Zen – Surrounded by lush trees, Lingyin Temple is a pocket of calm a short ride from t

Seoul offers prizes for spotting street sign errors 首爾向找出街道標誌錯誤的人提供獎勵

圖片
Seoul's city government is asking people for help to correct poorly translated street signs - with prizes on offer for those who spot the most errors. 首爾市政府要求人民幫忙改正沒被翻譯好的街道標誌,且會給予發現最多錯誤的人獎勵。 It's running a two-week campaign calling on Koreans and foreigners alike to keep their eyes peeled for mistakes in English, Japanese and Chinese text, the Korea Times reports. There's a particular focus on public transport signs, maps and information signs at historic sites, as part of a drive to improve the experience of foreign tourists in the South Korean capital. Anyone spotting a confusing or incorrect translation is being asked to snap a photo and report the details via email. 韓國時報報導,這個為期兩週的活動是為了呼籲韓國人和外國人睜大雙眼來尋找英文、日文和中文字的錯誤,而此項活動特別關注在大眾交通工具標誌、地圖和古蹟資訊標誌,是為了要改善外國觀光客到南韓首都的旅遊經驗,任何發現有困惑或翻譯不正確的人必須透過電子郵件來傳送照片和告知詳情。 As an added incentive, the government is stumping up 1.6m won ($1,430; £1,100) in gift vouchers, with the top error-spotter getting an "award of excellen

Seats that move! Rain! Movie-watching goes beyond 3D 座位移動!下雨!看電影超越3D新體驗

圖片
A moving experience 移動的體驗 Movie theaters are facing competition from your couch. But some in the industry are hoping to lure people out of their homes and back to the movies with immersive special effects called 4DX. Think strobe lights, seats that move with the action, even the scent of coffee. 電影院 面臨與在家看電影的競爭,但一些電影業者希望能透過身臨其境的 4DX 特效,引誘人們從家裡出門,回到電影院看電影,想像閃亮的燈光、隨著動作移動的座椅,甚至是聞到咖啡香。 Easy breezy 一陣清風 Viewers watching "Batman v Superman" in 4DX felt the breeze as Bruce Wayne ran through a graveyard in one of the movie's earliest scenes. That's thanks to face air technology, shown here in an artistic rendering. 觀眾在 4DX 特效下欣賞「蝙蝠俠 vs 超人」,可以感覺到如同在電影一開始的場景,布魯斯韋恩( Bruce Wayne )穿過墓地時的陣陣微風,這 都 多虧 face air 技術,讓這裡以藝術的方式呈現。 It's raining! 在下雨! To make a real splash with viewers, water rains down in relevant scenes. Prefer to stay dry? A button at your seat lets you turn off the effect quicker than you can open an umbrella. 要讓觀眾真的被噴到水