Kelly: DHS is considering separating undocumented children from their parents at the border 約翰·凱利:國家安全部正在考慮將邊界非法移民的小孩與他們的父母隔離
Secretary of Homeland Security John Kelly confirmed that
the department is considering separating children from their parents at the
border.
國土安全部的約翰·凱利已經確認,他們有在考慮將在邊界的孩子與他們的父母親分開。
"We have tremendous experience of dealing with unaccompanied
minors," he told CNN's Wolf Blitzer on "The Situation Room."
"We turn them over to (Health and Human Services) and they do a very, very
good job of putting them in foster care or linking them up with parents or
family members in the United States."
「在處理無人同行的未成年人這方面,我們有很多的經驗,」他在CNN的電視節目《白宮戰情室》(The Situation Room)告訴CNN的沃爾夫·布利策「我們會將他們移交給美國衛生及公共服務部(以下簡稱HHR),HHR在人員安置以及找尋他們在美國的父母和家人這一塊做得非常好,」
He continued: "Yes I'm considering (that), in order
to deter more movement along this terribly dangerous network. I am considering
exactly that. They will be well cared for as we deal with their parents. ...
It's more important to me, Wolf, to try to keep people off of this awful
network."
他繼續說道:「對,我正在考慮(要那麼做),為了要遏止由這極危險的網絡延伸出來的行動,我的確有在考慮,那些孩子和他們的父母都會受到很好的照顧,沃爾夫,對我來說,讓人們遠離那些網絡才是最重要的。」
A senior DHS official had previously told CNN that the
department was considering a proposal to separate children from adults when
they are trying to enter the country illegally at the southern border.
The official told CNN the proposal is meant to deter the
exploitation of children.
國土安全部的資深官方人員之前告訴CNN說,他們有在考慮將那些違法透過南方邊界進入國家的孩子和那些大人們分開的提案,官方告訴CNN這個計劃是為了要遏止對兒童的剝削。
Currently, when adults enter the country accompanied by
children, they are generally released into the US and able to stay in the
country, pending disposition of their cases, the official said.
官方人員表示,近期,當那些有孩童陪伴的承認要進入國家時,他們會被釋放進入美國,並且能留在這個國家裡,等待他們的個案被處理。
The proposal would allow US immigration officials to
separate children from the adults they came here with. The adults could be kept
in detention, and the children could be moved elsewhere under protected status,
possibly with family members already in the country or to state protective
custody such as child protective services.
這個提案會讓美國移民署的官員將孩童和與他們同行的大人分開,大人可能會被留下觀察,而孩童則是會移動到其他地方將其保護,有可能會把他們送到在美國的家人身邊或是像是孩童保護服務的國家級保護監管。
In a statement to CNN last week, DHS spokesman David
Lapan said the agency "continually explores options that may discourage
those from even beginning the journey."
在上星期他們告訴CNN的聲明中,國家安全部的David
Lapan表示他們會「繼續找尋能夠阻止他們開始這趟旅程的選項。」
"The journey north is a dangerous one, with too many
situations where children -- brought by parents, relatives or smugglers -- are
often exploited, abused or may even lose their lives," Lapan said at the
time.
Leon Fresco, a former DOJ official in President Barack
Obama's administration, said the previous administration considered, but
ultimately rejected, the move.
Lapan那時候說:「往北的旅程非常的危險,有太多父母、親戚或是走私集團帶著孩子的情況中,剝削、濫用孩童,甚至讓他們失去性命。」歐巴馬政府的前司法部官員Leon Fresco表示,這個提案在前政府執政時期有被考慮,但最後被否決了。
"It was never implemented because the idea was that
it was too detrimental to the safety of the children to separate them from
their parents, and the thinking was it was always preferable to detain the
family as a unit or release the family as the unit," Fresco said.
這從未被實施過是因為讓孩子與他們父母分離是非常危險的,他們始終認為以一個家族為單位進行扣留或釋放比較好。」