Election fatigue? Picture yourself here 選情疲勞轟炸?想像你在這裡吧!
(CNN)-You're.
Almost. There.
(CNN)-你真的就在這了。
The
presidential campaign is in its final stretch, and regardless of your political
leanings we all can agree that is good news.
總統大選進入最後階段了,暫且不顧你的政治立場為何,我們都不可否認的是這是個好消息。
The bad
news? The onslaught of campaign ads, partisan bombast and political rants by
your Facebook "friends" are not likely to quiet before November 8.
那壞消息是?在11/8以前,競選廣告、各黨虛張聲勢及你FB上好友的政治言論的各種衝擊都不會平息。
If
Election Day feels so close, yet so far away, it's time to escape -- mentally,
at the very least -- to wide-open places where solitude is easily achieved.
如果感覺大選之日將近,但其實還很久,是時候逃離了,最起碼要讓心逃離,逃到輕易能感受到幽靜的遼闊之處。
To help
you survive these final weeks, we've researched some of the most beautiful and
serene landscapes on Earth -- spots that also happen to be among the least
populated.
為了幫助你在最後幾個禮拜存活下來,我們調查了一些地球上最美、最清幽的自然景觀,且那些景點都在人口稀少的地方。
From the
pristine, snow-capped mountains of Greenland to a river delta in Botswana
teeming with wildlife, these are places where you're unlikely to see anyone you
know -- let alone get a strong cell phone signal.
Nambung National Park, Australia – There's not a soul
in sight here to yammer to you about politics. Among remote Western Australia's
stunners are the Pinnacles, thousands of limestone spires that pierce the sand
dunes of Nambung National Park. Made up of shells, the Pinnacles were formed
millions of years ago when this desert was the sea floor.
澳洲,南本國家公園- 在這裡,你見不著半個人影對你大談政治。尖峰石陣,是人跡罕至的西澳的出色景點之一,成千上萬的石灰岩尖柱,從南本國家公園的沙丘穿地拔起。尖峰石陣是由貝殼組成的,源自數百萬年前,當這裡的沙漠仍是海平面。
Tasiilaq, Greenland – With a population of just over
2,000, Tasiilaq is a bustling metropolis by Greenland standards. But if you
really want some peace, the coastal town is surrounded by mountains best
experienced by dog sled. Here you can choose man's best friend over that
politically verbose Facebook friend.
格陵蘭,塔斯拉克- 其擁有2,000人口,以格陵蘭的標準來說是熱鬧的大都市。但如果你真的想要寧靜,沿岸的城市有山圍繞,最棒的體驗是狗拉雪橇。你可以在這選擇人類最好的朋友,勝過碎唸政治的FB好友。
Sossusvlei, Namib-Naukluft National Park, Namibia –
Located in Africa's largest conservation area, Sossusvlei is a salt and clay
pan encircled by some of the world's tallest dunes. For wildlife lovers, the
seemingly barren landscape also boasts surprising biodiversity. For solitude
lovers, it's blissfully devoid of people.
納米比亞,奈米布-諾克盧福國家公園,索蘇斯鹽沼- 位於非洲最大的保護區,索蘇斯鹽沼是一鹽份高的黏土窪地,被部分全球最高沙丘環繞。對於野生愛好者來說,貌似荒地的風景勝地,卻富含著驚人的生物多樣性。對於隱居愛好者來說,開心的是這裡沒有半點人影。
Glover's Reef, Belize – Belize's most remote atoll,
Glover's Reef is part of the Belize Barrier Reef Reserve System, a UNESCO World
Heritage Site. A home for threatened species like manatees and turtles, the
reef is also an underwater haven for snorkelers and scuba divers.
伯利茲,大堡礁- 伯利茲是最人煙稀少的環礁,大堡礁則是伯利茲堡礁保護區的一部份,也是聯合國教科文組織世界遺產。這裡是海牛、海龜等瀕臨絕種的物種棲息地,對潛水及浮潛愛好者來說,其珊瑚礁是海底天堂。
Central Mongolia – Few landscapes remind visitors how
small they really are like the vast steppes of central Mongolia. With just 3
million residents in an area more than twice the size of Texas, you'll have
plenty of space to yourself. Riding on the back of a camel or horse is an
efficient way to explore -- far from the cacophony of election coverage.
蒙古中部- 少數風景提醒著旅客自身有多渺小,像是蒙古中部的大草原。比德州兩倍大小還大的區域,擁有300萬居民,你仍有很多屬於你的空間。騎乘駱駝或馬兒是最有效的探索方式,可以遠離選舉新聞的吵雜聲。
Salar de Uyuni, Bolivia – Covering an area nearly the
size of Jamaica, Bolivia's Salar de Uyuni is the world's largest salt flat. The
shimmering flats are a paradise for creative photographers who love a good
optical illusion. Sunglasses recommended.
玻利維亞,烏尤尼鹽沼- 玻利維亞的烏尤尼鹽沼是全球最大的鹽沼,涵蓋面積幾乎同牙買加島。對於喜好錯視的創新攝影師來說,波光粼粼的沼地是一座天堂。別忘了帶上你的太陽眼鏡。
Milford Sound, Fiordland National Park, New Zealand –
Writer Rudyard Kipling once called New Zealand's Milford Sound the "eighth
wonder of the world," and it's easy to see why. The fiord's sheer cliffs
were carved by ancient glaciers, and dozens of waterfalls spill down their
sides toward the waters below. Best of all, there are no campaign signs in
sight.
紐西蘭,菲奧德蘭國家公園,米爾福德峽灣- 作家魯德亞德·吉卜林曾稱紐西蘭的米爾福德峽灣為「世界第八大奇蹟」,而原因顯而易見。其峽灣的峭壁是由遠古冰川所打造的,有好幾個瀑布沿著其壁面傾瀉而下。最重要的是,在這你看不到任何的選舉活動標語。
Okavango Delta, Botswana – Located in northern
Botswana, this teeming wetland is fed by the seasonal flooding of the Okavango
River. The presence of water draws large populations of African wildlife from
the surrounding desert, from giraffes and elephants to Nile crocodiles and
lions.
波札那,歐卡萬哥三角洲- 位於波札那北部,這片豐饒的溼地,是由歐卡萬哥河季節性的洪水匯聚而成的。因其水資源的關係,吸引了來自周遭沙漠的非洲野生物種,從長頸鹿及大象,到尼羅鱷及獅子。
Svalbard, Norway – Home to nearly as many polar bears
as humans, Svalbard is a group of islands halfway between mainland Norway and the
North Pole. The islands offer visitors a taste of unspoiled Arctic wilderness,
and between September and March they are among the best places on Earth to see
the famed Northern Lights.
挪威,斯瓦巴群島- 這裡是幾乎跟人類一樣多的北極熊的加,斯瓦巴群島位於挪威及北極兩者中間。這群島提供遊客未經開發的北極荒野體驗,而在九月及三月之間,這裡是觀賞全球著名極光的最佳地點。
Grasslands National Park, Saskatchewan, Canada – Just
across the Canadian border from Montana, Grasslands National Park in
Saskatchewan features some of the only remaining pristine grassland left in
North America. Here, travelers can see plains bison and other threatened
prairie wildlife in their natural habitat. TVs blaring election news are less
common.
加拿大,薩斯喀徹溫,草原國家公園- 在薩斯喀徹溫的草原國家公園,從蒙大拿州橫跨到加拿大邊界,其特色為部分北美未經破壞的草原。在這裡,旅客可以在其天然的棲息地上,看到平原上的野牛及其他瀕臨絕種的大草原野生生物。不會一直看到頻繁出現的選舉新聞。
Haifoss Waterfall, Iceland – In southern Iceland, the
Fossá River plunges more than 400 feet to create the majestic Haifoss
waterfall, the country's second highest. The glacial river also feeds other
waterfalls in the area, including Granni, located next door to its taller
sibling.
冰島,豪伊瀑布- 在冰島南方,Fossá河從高於400英尺處傾瀉而下,形成壯觀的豪伊瀑布,是全國第二高的瀑布。在這區域,冰河也匯集成其他瀑布,就在其較高分支的隔壁,Granni瀑布。
Pebble Island, Falkland Islands – Named for the
semi-precious stones that dot its beaches, Pebble Island in the Falklands is a
favorite gathering place for penguins, cormorants and other native birds. Consider
it your destination for natural, unadulterated squawking -- as opposed to the
political kind.
福克蘭群島,佩布爾島- 以其海灘上散布的半寶石命名,福克蘭群島的佩布爾島是企鵝、鸕鶿及其他當地鳥類喜愛的聚集地。考慮將其列入你享受大自然、天然鳥叫聲的目的地,而不是政治吵雜聲。