Italy fines tourists who hog beach spots 義大利對佔據海灘景點的旅客處以罰金


(CNN) In Italy, they've decided to fight them on the beaches.
在義大利,他們決定向在海灘上的人們對抗。

By imposing hefty fines, authorities are hoping to deter towel hogs who stake an overnight spot with sun loungers and umbrellas.
透過高額罰金,當局希望能制止那些用海灘椅和遮陽傘過夜佔位的毛巾霸佔客。

The "ancient and ingrained" habit has been blighting Italy's crowded summer shorelines for decades, according to La Repubblica website.
根據義大利共和報網站,這個古老又根深蒂固的習慣已經妨礙義大利人山人海的夏日海岸好幾十年了

Now coast guards are trying to draw a line in the sand.
現在海巡人員試圖要在沙灘上畫線。

They've been swooping on beaches from Tuscany to Sardinia and threatening perpetrators with fines of 200 euros ($220).
他們會從托斯卡尼到薩丁尼亞島海岸進行突擊檢查,用200歐元(220美元)的罰金來警告違規者。

Are things really that bad in Italy?
這件事在義大利真的有這麼嚴重嗎?

Yup, says La Repubblica, which reports the seizure of 30 umbrellas, 37 loungers, towels and even items of swimwear on a 100-meter strip of sand in the Tuscan resort of Livorno.
義大利共和報表示:「沒錯!」,根據報導指出在利佛諾托斯卡納渡假村裡100公尺長的沙灘上,就有30支遮陽傘、37個海灘椅、毛巾甚至是泳衣被沒收。

In Roseta Capo Spulico, in Italy's deep south, 200 umbrellas and beach chairs were seized after complaints from tourists.
位於義大利南端的羅塞托卡波斯普利科在收到旅客的投訴後,有200個遮陽傘和海灘椅被沒收。

The culprits behind such acts of beach hoggery are said to range from unscrupulous umbrella operators hoping to bilk tourists, to eager sun seekers reserving space for friends and relatives.
這些霸佔位子的違規者是從不擇手段用遮陽傘欺騙旅客的人,到熱心地幫親朋好友佔位的日曬愛好者都算在內。

In Tuscany's Cecina, any attempt to leave unattended equipment on a beach before it opens at 8.30 a.m. has now been made illegal.
在托斯卡尼的切奇納市,任何試圖在沙灘於早上8:30開放前放置無人看管的設備現在都將被視為違法。

And that criminal record ain't going to fade with those tan lines.
而且這項犯罪紀錄將不會和那些曬痕一起消失。

原文網址:http://goo.gl/m9IhGO
 

這個網誌中的熱門文章

China opens former nuclear plant to tourism 中國前核電廠 對外開放觀光

Sky show: How to see the northern lights in Iceland 天空秀:要如何在冰島看到極光

French election 2017: The economic challenge 2017法國總統大選:經濟挑戰