Jo Cox MP death: Thomas Mair in court on murder charge 議員柯克斯身亡:湯馬斯梅爾在法庭上以謀殺罪被起訴

Thomas Mair faced four charges when he appeared at Westminster Magistrates' Court
湯馬斯梅爾於西敏寺治安法庭被依四項罪名起訴。
The man charged with the murder of Labour MP Jo Cox has appeared in court and been remanded in custody.
被以殺害工黨議員柯克斯的罪名起訴的男人在出庭後遭還押候審。

Thomas Mair gave his name as "Death to traitors, freedom for Britain" when he appeared at Westminster Magistrates' Court.
湯馬斯梅爾在西敏寺治安法庭上說自己的名字為:「叛徒必須死,英國要自由。」

Mrs Cox, 41, was shot and stabbed in Birstall, West Yorkshire, on Thursday.
柯克斯,41歲,週四於西約克郡的柏斯托鎮遭槍擊並刺殺。

Members of her family visited the scene on Saturday to read floral tributes and thank gathered crowds for their support.
他的家人在星期六來到現場致詞獻花,並感謝聚集群眾的支持。

Speaking in the village's market square Kim Leadbeater, Mrs Cox's sister, described the MP as "perfect".
柯克斯女士的姐妹Kim Leadbeater在村莊的市集中發表言論,用「完美」來形容她這位議員。

Labour MP Jo Cox died after the attack in her constituency in Birstall
工黨議員柯克斯在她的選區柏斯托鎮遭受襲擊而身亡
Ms Leadbeater said the tributes paid to her sister had "genuinely made a difference" and helped the family through some "dark times".
Leadbeater女士表示這些對柯克斯的悼念真心地帶來了改變,並幫助家人們度過一些「黑暗的時刻」。

"I could not watch the overwhelming outpouring of love without speaking on behalf of Jo," she said.
她說:「我沒辦法只看著這些愛不斷地湧入,因此我代表柯克斯發言。」

"Jo would want us to focus on that which unites us not which divides us. She will live on through good people in the world."
柯克斯會希望我們專注在那些能讓我們團結的事物,而不是使我們分離,她的精神會透過善良的人們永留在世上。

Mrs Cox, who was married with two children, was about to attend a constituency surgery when she was killed.
柯克斯女士已婚並有兩個小孩,她是在準備前往選區做選民服務時遭受殺害。

A 77-year-old man, who came to her aid, was also injured and remains in a stable condition in hospital.
一名77歲的男子前來幫助她,也因此受傷,但在醫院情況穩定。
Jo Cox's parents and sister said they were genuinely appreciative of the tributes paid to the MP
柯克斯的父母和姊妹表示他們真心很感謝大家對議員柯克斯的悼念
Mr Mair, 52, is also charged with GBH, possession of a firearm with intent to commit an indictable offence and possession of an offensive weapon.
梅爾,52歲,也被以嚴重人身傷害、持槍預謀非法行為和持有攻擊性武器等罪名起訴。

The defendant, who was wearing a grey tracksuit, refused to give his correct name and did not reply when asked to confirm his address and date of birth in court earlier.被告人身著灰色運動服、拒絕告知他的正確姓名,早前在法庭上確認他的地址和生日時也不給予回覆。

He did not enter a plea and is next due to appear for a bail application hearing at the Old Bailey on Monday.
他並沒有進行抗辯,他下次將於星期一出席在Old Bailey (中央刑事法院)的保釋聽證會。

His lawyer, Keith Allen, told the court legal aid had been applied for.
他的律師Keith Allen告訴法庭他們已經申請法律援助。

Daniel Sandford, Home Affairs correspondent - Westminster Magistrates' Court
國內新聞記者Daniel Sandford於西敏寺治安法庭
Thomas Mair was remanded in custody by magistrates
湯馬斯梅爾遭地方法官下令還押候審。
The venue chosen for Thomas Mair's first court appearance was the most important magistrate's court in London. Deputy Chief Magistrate Emma Arbuthnot was presiding.
梅爾的第一場審判地點為倫敦最重要的治安法庭,並由副首席法官Emma Arbuthnot主審。

Reporters from the broadcasters and Sunday Newspapers and from overseas packed the press seats at the back.
廣播公司、週日報紙和來自海外的記者都佔好了後方的記者席。

As is almost always the case, the hearing was brief, but it had a key moment of drama - the moment the man in the dock was asked his name.
幾乎就像是一直以來的這樣,審問很簡短,但出現了戲劇般的重要時刻,就是當他在被告席被問到他叫什麼名字的時候。

He stood, as asked, for what is normally one of the most mundane parts of the proceedings. Not this time.
他站著,被問到程序中最平凡不過的問題,這次卻出現了例外。

"My name is death to traitors, freedom for Britain," he said.
他說:「我的名字是叛徒必須死,英國要自由。」

Asked to repeat it, he said the same thing. Then he fell silent until he was taken from the dock and driven off to prison.
被要求再說一次時,他還是重複一樣的話,接著他就陷入了沈默,直到被帶離被告席並被載回監獄。

Vigils were held across the country on Friday evening in memory of Mrs Cox. Earlier in the day, David Cameron and Jeremy Corbyn visited Mrs Cox's Batley and Spen constituency.
悼念活動於週五晚上在全國各地舉行,以紀念柯克斯女士,在早些時候,首相卡梅倫和工黨黨魁科爾賓拜訪了柯克斯女士的巴特利和斯彭選區。

The prime minister said the country was "rightly shocked" by her death, while the Labour leader described the former aid worker as "an exceptional, wonderful, very talented woman."
首相表示全國都為她的死亡感到很震驚,而工黨黨魁也形容這位昔日的人道援助工作者是「一名傑出、美好、有才華的女人」。

Parliament will be recalled on Monday to allow MPs to pay further tributes.
國會在週一會重新開議來讓議員更進一步地悼念。

David Cameron and Jeremy Corbyn laid flowers in tribute to Jo Cox in her constituency of Batley and Spen
首相卡梅倫和工黨黨魁科爾賓在柯克斯的巴特利和斯彭選區獻上花束來悼念她
A fundraising campaign started on Friday by friends and family of Mrs Cox has already raised more than £500,000.
柯克斯女士的親友在週五所發起的募款活動已經募集到超過50萬英鎊。

The funds will support three causes her husband, Brendan Cox, said were close to her heart, including the The Royal Voluntary Service, HOPE not hate and The White Helmets.
這些募款會被拿來幫助公益事業,她的丈夫布蘭登說這會是她的心願,包括皇家志願服務、希望而不怨恨(反種族歧視團體)以及白盔(民防志工組織)等團體。

原文網址:http://goo.gl/UyF0qL
 

這個網誌中的熱門文章

China opens former nuclear plant to tourism 中國前核電廠 對外開放觀光

Sky show: How to see the northern lights in Iceland 天空秀:要如何在冰島看到極光

French election 2017: The economic challenge 2017法國總統大選:經濟挑戰