Brexit: Do you #Regrexit? UK voters voice doubt over referendum choice 脫歐(Brexit):你後悔脫歐嗎?英國選民的聲音讓公投結果仍然保有疑慮



From Brexit to #Regrexit -- an online petition demanding a second referendum on Britain's decision to leave the EU has passed 3 million signatures.
從支持脫歐到後悔脫歐--要求英國決定要離開歐盟的二次公投的線上請願書已經超過三百萬人簽署。

By Sunday morning, 3,048,000 people had signed the petition on the official UK Parliament website. That number takes it well over the 100,000-signature threshold needed to force a debate on the issue by members of Parliament.
A rush to sign the petition caused the website to crash temporarily due to the high volume of traffic Saturday.
直至週日早上,已經有3,048,000人在官方英國議會網站上簽名請願,這個數字遠超過請願門檻10萬人,讓英國議會委員必須針對此議題進行討論。

The petition, set up by William Oliver Healey, states: "We the undersigned call upon [the UK] Government to implement a rule that if the Remain or Leave vote is less than 60%, based on a turnout less than 75%, there should be another referendum."
此請願的發起人William Oliver Healey表示:「我們簽署要求英國政府實施新的規定:若留歐或脫歐的票數少於60%,且總投票數地魚75%,那就應該重新進行公投。」

Thursday's referendum had a turnout of 72% -- an increase over last year's general election turnout of 66%, but below the 75% suggested in the petition.
The "Leave" campaign won with 17,410,742 votes -- 52% -- to the "Remain" team's 16,141,241, or 48%.
星期四工頭的總投票率是72%,比起去年的普選投票率66%已經有所增加,但是在請願書當中提出投票率應當超過75%,脫歐陣營以17,410,742票、52%的得票率獲得勝利,而留歐陣營得票數是16,141,24148%

Ben Howlett, a Conservative MP, confirmed on Twitter than the petition would be discussed by the House of Commons petitions Select Committee Tuesday.
That news came as some voters who had backed the "Leave" campaign took to Twitter to register their regret -- adopting the #Regrexit hashtag.
本·豪列特保守黨國會議員在推特上已經確認,此請願將會在星期二下議院請願特別委員會中進行討論,這個請願的起源是有一些人對於投給脫歐陣營在推特上以#Regrexit(後悔脫歐)的主題標簽表示後悔。

One voter, Adam from Manchester, told the BBC: "My vote -- I didn't think was going to matter too much because I thought we were just going to remain.
"The David Cameron resignation has blown me away to be honest. I think the period of uncertainty we're going to have for the next few months has been magnified, so I'm quite worried."
一位投票人Adam from Manchester告訴BBC:「我的那一票,我當時認為對於公投結果不會有影想因位我以為我們都會留在歐盟,說實話大衛·卡麥隆的請辭讓我非常吃驚,我認為未來幾個月我們將會經歷的不確定期將會更長,所以我很擔心。」

Another "Leave" voter, Mandy, told the London Evening Standard that she would change her vote if she could.
另外一位投給「脫歐」的投票者Mandy告訴《倫敦標準晚報》,如果可以他將會更改他的那一票。

"This morning the reality is actually hitting in and the regret is hitting in," she said Friday. "I wish I had the opportunity to vote again, simply because I would do things differently."
她在星期五時表示:「就在這天早上,迎來現實的同時,也迎來了後悔,我希
望我有機會再次投票,單純只是因為我會做出不一樣的選擇。」

Meanwhile, Cornwall in southwest England -- a region which voted to leave the EU -- is now seeking confirmation from government ministers that it will keep getting funding equal to its previous EU allocation.
同時,在英國西南部的康瓦爾郡(此區域投給脫歐)現在也在尋求政府官員的擔保,確認他們能夠持續獲得之前歐盟所提供的同等資金。

"Now that we know the UK will be leaving the EU we will be taking urgent steps to ensure that the UK Government protects Cornwall's position in any negotiations," said John Pollard, the leader of Cornwall Council.
康瓦爾議會首長John Pollardu表示:「現在我們知道英國將會脫離歐盟,而我們現在正積極確保英國在任何情況下都會讓康瓦爾維持在目前的現況。」

"We will be insisting that Cornwall receives investment equal to that provided by the EU program which has averaged £60m (more than $82 million) per year over the last ten years."

「我們堅決要求未來十年康瓦爾能夠持續收到和歐盟計劃所提供的平均6千萬歐元同等投資。」
原文網址:http://edition.cnn.com/2016/06/25/politics/uk-referendum-regrexit/ 

這個網誌中的熱門文章

China opens former nuclear plant to tourism 中國前核電廠 對外開放觀光

Sky show: How to see the northern lights in Iceland 天空秀:要如何在冰島看到極光

French election 2017: The economic challenge 2017法國總統大選:經濟挑戰