Yellow fever outbreak kills 146 people in Angola, WHO says 黃熱病爆發 WHO:安格拉已有146人死亡
An Angolan military member gives a girl a
yellow fever vaccine in Luanda, Angola, in February.
二月,在安哥拉首都羅安達,一位安哥拉軍隊成員為小女孩注射黃熱病疫苗。
(CNN)An
outbreak of yellow fever has killed at least 146 people in Angola since
December, according to the World Health Organization.
(CNN)根據世界衛生組織(WHO)從12月起,黃熱病的爆發,導致在安哥拉至少146人死亡。
Most of the deaths have been in the bustling
capital of Luanda, said Dr. Margaret Harris, a pandemic expert at the WHO. She
described it as a "large outbreak."
「大部份的死亡患者都位在繁忙的首都羅安達(Luanda)」WHO流感專家,瑪格麗哈里斯(Margaret Harris)醫生表示。他形容目前的情況是「大爆發」。
The disease is transmitted by two types of
mosquitoes, one of which is responsible for the Zika virus that has ravaged the Americas.
這種疾病的散播媒介是兩種蚊子,當中一種導致茲卡病毒的蚊子,目前正持續侵襲美國。
The yellow fever virus is
transmitted when a mosquito bites an infected monkey and then bites a human
being.
黃熱病的病毒是在蚊子叮一隻被感染的猴子,然後在叮人類,就會傳染。
People
gather for shots at a vaccination post during the campaign against yellow fever
in the Kilamba neighborhood in Luanda, Angola.
在對抗黃熱病的期間,安哥拉首
Symptoms include fever, muscle pain, nausea,
vomiting and loss of appetite, and can be confused for malaria or other
mosquito-borne illnesses.
症狀包含發燒、肌肉痠痛、噁心、嘔吐還有沒胃口,另外可能跟瘧疾(malaria)或是其他因為蚊子產生的傳染病搞混。
A small percentage of
infected people experience a second phase within 24 hours of becoming ill. It
comes with more advanced symptoms, including jaundice, hemorrhaging and
bleeding from the eyes, nose and mouth.
受感染的人很少會在24小時內就進入疾病的第二階段,會有更嚴重的症狀,包含出現黃疸(jaundice)、出血(hemorrhaging)和眼、鼻、口出血的症狀。
At least half of the
patients who get the second phase of the disease die within 10 to 14 days.
至少有一半的病患在進入疾病的第二階段後,10至14天即死亡。
There is no treatment for
yellow fever, but patients can get supportive care.
目前沒有治療方法,但是病患可以做支持性療法。
都羅安達的一個凱蘭巴社區,人們聚集在疫苗接種所等待打針。
原文網址:http://goo.gl/Jc0pVw