South Korea impeachment: Critics urge Park Geun-hye arrest 南韓彈劾案:反對者強烈要求逮捕朴槿惠




Ousted South Korean leader Park Geun-hye is keeping her silence as calls grow for her arrest.
被趕下台的南韓領導人朴槿惠在要求逮捕她的聲浪持續擴增之際依然保持沈默。

Ms Park was forced from office on Friday, after judges unanimously upheld parliament's decision to impeach her over her role in a corruption scandal involving close friend, Choi Soon-sil.
朴槿惠因和閨蜜崔順實涉及貪污醜聞,在法官們全體一致贊成國會要求彈劾朴槿惠總統職務的決定後被迫下台。

Despite the ruling, she remains inside the presidential compound.
儘管有所規定,她依然待在青瓦台中。

Thousands turned out for rallies in Seoul on Saturday, a day after three people involved in protests died there.
有數千人於週六在首爾參加集會,而在這前一天有三位民眾在抗議中喪命。

Many were calling for Ms Park's arrest, although a smaller number of her supporters also gathered in nearby streets.
許多人要求逮捕朴槿惠,但仍有少部分支持者在附近街道聚集。

There are fears the two sides may clash and there is a heavy police presence.
現場警力戒備以防範雙方發生衝突。

A spokeswoman for the protesters supporting the court's decision, Choi In-sook, told Reuters they were demanding the arrest of their former leader.
支持法院決策的抗議群眾發言人Choi In-sook向路透社(多媒體新聞通訊社)表示他們要求將前總統進行逮捕。

Ms Park has lost her presidential immunity and could face criminal charges.
朴槿惠已經失去總統豁免權並可能面臨刑事拘留。

Meanwhile, the country's election commission announced a "free and fair" vote would be held by 9 May at the latest.
同時,南韓的選舉調查委員會宣佈「自由且公平」的公投最晚將在59日進行。


Currently, Moon Jae-in of the Democratic Party is leading in the polls, with one survey putting him almost 22% ahead of his nearest rival, acting president Hwang Kyo-ahn, who is loyal to Ms Park.
現在共同民主黨的文在寅在民調中以將近22%的差距領先位居第二的代理總統黃教安,而他同時也是朴槿惠的堅實支持者。

Mr Hwang has called for calm, saying the government should remain stable to prevent internal conflict from spreading.
黃教安呼籲大家要冷靜,並表示政府要保持穩定以預防內部衝突的擴大。

However, police are bracing themselves for more violence following the deaths of two of Ms Park's supporters on Friday.
但是警方已做好準備迎接繼週五兩名朴槿惠支持者身亡後更多的暴力衝突。

A third person, aged 74, is understood to have had a heart attack during Friday's protests, and died on Saturday, according to Reuters.
根據路透社報導,第三名死亡民眾為74歲,據了解他在週五的抗議活動中爆發心臟疾病而在週六身亡。

Ms Park's office said she would not be leaving the Blue House, South Korea's presidential palace, on Friday nor making any statement.
朴槿惠辦公處表示她不會在週五離開青瓦台,也不會發表任何聲明。

It is understood she will not leave until her own home in Seoul is repaired and cleaned.
據了解在她位於首爾的私宅整修並清潔完畢前,她並不會離開青瓦台。

Why did Park lose her job?
朴槿惠為何被趕下台?

At the heart of the drama lies the close friendship between the president and Ms Choi.
這種部戲的核心就是總統和崔順實之間親密的友情。

Ms Choi is accused of using her presidential connections to pressure companies to give millions of dollars in donations to non-profit foundations she controlled.
崔順實被指控利用與總統的關係來向企業施壓,向她所持有的非營利基金會進行數百萬元的捐款。

Ms Park is alleged to have been personally involved in this, and to have given Ms Choi unacceptable levels of access to official documents.
據稱朴槿惠親自參與其中,並讓崔順實有觀看政府機密文件的權限。

Parliament voted to impeach Ms Park in December and the Constitutional Court has since been deciding whether to uphold or overturn this.
國會在12月進行投票彈劾朴槿惠,而接著由憲法法院決定是否要贊成或撤銷此事。


On Friday, a panel of eight judges ruled Ms Park's actions "seriously impaired the spirit of... democracy and the rule of law".
在週五,八名法官裁定朴槿惠的行為「嚴重毀損民主精神和法律規定」。

The court said she had broken the law by allowing Ms Choi to meddle in state affairs, and had breached guidelines on official secrets by leaking numerous documents.
法院表示她讓崔順實干預國家事務而違法,並違反國家機密準則洩漏大量文件。

Ms Park had "concealed completely Choi's meddling in state affairs and denied it whenever suspicions over the act emerged and even criticised those who raised the suspicions," it said.
「朴槿惠在閨蜜干政事件疑雲爆發時隱藏並否認崔順實的一切作為,甚至還向提出質疑的人進行批判。」

But the judges dismissed some charges, including accusations Ms Park had infringed on freedom of the press by creating a media blacklist of cultural figures, and criticism of her response during the 2014 Sewol ferry disaster.
但法官駁回了對於朴槿惠的一些指控,包含她曾列出藝文界人士的媒體黑名單以侵害媒體自由,以及對她在2014年歲月號沉船事件所做之應對的批判。

原文網址:https://goo.gl/l4WBaz


這個網誌中的熱門文章

China opens former nuclear plant to tourism 中國前核電廠 對外開放觀光

Sky show: How to see the northern lights in Iceland 天空秀:要如何在冰島看到極光

French election 2017: The economic challenge 2017法國總統大選:經濟挑戰